You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Serbian in latin script: Would you choose "sr_Latn" or "sr@Latn"?
Weblate ofers "sr_Latn" but not "sr@Latn".
But the Debian folks (using GNU gettext) telling me I should use "sr@Latn". I am not able to find an official list or standard for such language code suffixes.
reacted with thumbs up emoji reacted with thumbs down emoji reacted with laugh emoji reacted with hooray emoji reacted with confused emoji reacted with heart emoji reacted with rocket emoji reacted with eyes emoji
-
Hello,
I am interested in your opinion.
Serbian in latin script: Would you choose "sr_Latn" or "sr@Latn"?
Weblate ofers "sr_Latn" but not "sr@Latn".
But the Debian folks (using GNU gettext) telling me I should use "sr@Latn". I am not able to find an official list or standard for such language code suffixes.
Some more background:
Upstream project: https://github.com/bit-team/backintime
Weblate instance: https://translate.codeberg.org/engage/backintime/
Discussion at debian-i18n: https://lists.debian.org/debian-i18n/2025/03/msg00000.html
Debian package: https://tracker.debian.org/pkg/backintime
The gettext error message: https://i18n.debian.org/l10n-pkg-status/b/backintime.html
Regards,
Christian
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions