Skip to content

Commit

Permalink
New Crowdin translations by GitHub Action
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
crowdin-bot committed Feb 20, 2025
1 parent 2d7b8f1 commit 9e15f51
Show file tree
Hide file tree
Showing 5 changed files with 242 additions and 362 deletions.
130 changes: 49 additions & 81 deletions sketch_map_tool/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sketch-map-tool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-08 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 20:26\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 23:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Crowdin-Project: sketch-map-tool\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 651528\n"
Expand All @@ -18,62 +18,72 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File-ID: 12\n"
"Language: cs_CZ\n"

#: sketch_map_tool/tasks.py:227
msgid "No markings have been detected."
msgstr "Nebyla nalezena žádná označení."
#: sketch_map_tool/routes.py:296
#, python-brace-format
msgid "There are no tasks for UUID {UUID}"
msgstr "Pro UUID {UUID} nejsou žádné úlohy"

#: sketch_map_tool/validators.py:18
#: sketch_map_tool/validators.py:19
#, python-brace-format
msgid "{TYPE} is not a valid value for the request parameter 'type'. Allowed values are: {REQUEST_TYPES}"
msgstr "{TYPE} není platná hodnota parametru požadavku 'typ'. Povolené hodnoty jsou: {REQUEST_TYPES}"

#: sketch_map_tool/validators.py:34
#: sketch_map_tool/validators.py:35
#, python-brace-format
msgid "You can only upload up to {MAX_NR_SIMULTANEOUS_UPLOADS} files at once."
msgstr "Můžete nahrát až {MAX_NR_SIMULTANEOUS_UPLOADS} souborů najednou."

#: sketch_map_tool/validators.py:45
#: sketch_map_tool/validators.py:46
#, python-brace-format
msgid "You can only upload pictures up to a total pixel count of {MAX_PIXEL_PER_IMAGE}."
msgstr "Můžete nahrát obrázky pouze do celkového počtu pixelů {MAX_PIXEL_PER_IMAGE}."

#: sketch_map_tool/validators.py:61
msgid "The provided URL does not contain a valid UUID"
msgstr "Zadaná URL neobsahuje platné UUID"

#: sketch_map_tool/validators.py:69 sketch_map_tool/validators.py:76
#: sketch_map_tool/validators.py:83
#: sketch_map_tool/validators.py:70 sketch_map_tool/validators.py:77
#: sketch_map_tool/validators.py:84
msgid "Literature reference JSON fields should not contain empty strings as values."
msgstr "Pole JSON s odkazem na literaturu by neměla obsahovat prázdné řetězce jako hodnoty."

#: sketch_map_tool/database/client_celery.py:165
#: sketch_map_tool/database/client_celery.py:170
#, python-brace-format
msgid "The file with the id: {ID} does not exist anymore"
msgstr "Soubor s id: {ID} již neexistuje"

#: sketch_map_tool/database/client_celery.py:170
#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:167
#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:182
#: sketch_map_tool/database/client_celery.py:175
#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:142
#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:157
#, python-brace-format
msgid "There is no file in the database with the id: {ID}"
msgstr "V databázi není žádný soubor s id: {ID}"

#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:68
#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:47
#, python-brace-format
msgid "There are no tasks in the broker for UUID: {UUID}"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné úkoly v brokeru pro UUID: {UUID}"

#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:79
#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:60
#, python-brace-format
msgid "There are no tasks in the broker for UUID and request type: {REQUEST_UUID}, {REQUEST_TYPE}"
msgstr "V brokeru nejsou žádné úkoly pro UUID a typ požadavku: {REQUEST_UUID}, {REQUEST_TYPE}"

#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:195
#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:171
msgid "In this Sketch Map Tool instance no sketch map has been generated yet. You can only upload sketch maps to the instance on which they have been created."
msgstr "V této instanci Sketch Map Tool zatím nebyla vygenerována žádná mapa. Můžete nahrát pouze náčrty mapy do instance, na které byly vytvořeny."

#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:205
#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:180
#, python-brace-format
msgid "The file with the id: {UUID} does not exist anymore"
msgstr "Soubor s id: {UUID} již neexistuje"

#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:211
#: sketch_map_tool/database/client_flask.py:187
#, python-brace-format
msgid "There is no map frame in the database with the uuid: {UUID}. You can only upload sketch maps to the instance on which they have been created."
msgstr "V databázi není žádný mapový rámec s uuid: {UUID}. Můžete nahrát pouze náčrty mapy do instance, na které byly vytvořeny."

#: sketch_map_tool/oqt_analyses/oqt_client.py:46
#: sketch_map_tool/oqt_analyses/oqt_client.py:47
msgid "Selected Area-of-Interest is too large for a Map Quality Check Report."
msgstr "Vybraná oblast zájmu je příliš velká pro zprávu o kontrole kvality mapy."

Expand Down Expand Up @@ -708,72 +718,19 @@ msgstr "Omlouváme se. Pouze některé z vašich výsledků lze vygenerovat ke s
msgid "Your results should have been downloadable from here, but we are having troubles on our servers!"
msgstr "Vaše výsledky by měly být odsud stažitelné, ale máme problémy na našich serverech!"

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:34
msgid "quality report icon"
msgstr "ikona zprávy o kvalitě"

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:35
msgid "ohsome quality analyst logo"
msgstr "logo analytika kvality"

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:37
msgid "Map Quality Check Report"
msgstr "Zpráva o kontrole kvality mapy"

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:42
msgid "We are analyzing the <a href=\"https://wiki.osm.org\" target=\"_blank\">OpenStreetMap -->\n"
" <!-- (OSM)</a> data of the selected Area-of-Interest.<br>The Map Quality Check -->\n"
" <!-- Report gives insights about the <strong>fitness for field data -->\n"
" <!-- collection</strong>. It is -->\n"
" <!-- created with the help of the <a href=\"https://oqt.ohsome.org/\" -->\n"
" <!-- target=\"_blank\">ohsome quality analyst</a>."
msgstr "Analyzujeme <a href=\"https://wiki.osm.org\" target=\"_blank\">OpenStreetMap -->\n"
" <!-- (OSM)</a> data vybrané oblasti zájmu.<br>Kontrola kvality mapy -->\n"
" <!-- Report poskytuje přehled o <strong>vhodnosti pro terénní data -->\n"
" <!-- kolekce</strong>. Je -->\n"
" <!-- vytvořen pomocí <a href=\"https://oqt.ohsome.org/\" -->\n"
" <!-- target=\"_blank\">ohsome quality analyst</a>."

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:50
msgid "We have analyzed the <a href=\"https://wiki.osm.org\" target=\"_blank\">OpenStreetMap -->\n"
" <!-- (OSM)</a> data of the selected Area of Interest.<br>The Map Quality Check -->\n"
" <!-- Report gives insights about the <strong>fitness for field data -->\n"
" <!-- collection</strong>. It has been -->\n"
" <!-- created with the help of the <a href=\"https://oqt.ohsome.org/\" -->\n"
" <!-- target=\"_blank\">ohsome quality analyst</a>."
msgstr "Analyzovali jsme <a href=\"https://wiki.osm.org\" target=\"_blank\">OpenStreetMap -->\n"
" <!-- (OSM)</a> data vybrané oblasti zájmu.<br>Kontrola kvality mapy -->\n"
" <!-- Report poskytuje přehled o <strong>vhodnosti pro terénní data -->\n"
" <!-- kolekce</strong>. Bylo to -->\n"
" <!-- vytvořeno pomocí <a href=\"https://oqt.ohsome.org/\" -->\n"
" <!-- target=\"_blank\">ohsome quality analyst</a>."

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:58
#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:90
#: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:51
#: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:79
msgid "Sorry! <br>Something went wrong while trying to generate the Result."
msgstr "Omlouváme se! <br>Při pokusu o generování výsledku se něco pokazilo."

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:61
#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:63
#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:94
msgid "Download PDF"
msgstr "Stáhnout PDF"

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:73
msgid "Sketch Map Template"
msgstr "Sketch Map šablona"

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:75
#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:39
msgid "We are creating the Sketch Map template that you can use for offline\n"
" participatory mapping.<br>\n"
" <strong>Please be patient, this can take 2-10 minutes.</strong> We use up-to-date\n"
" <a href=\"https://wiki.osm.org\" target=\"_blank\">OpenStreetMap (OSM)</a> data\n"
" or satellite imagery powered by ESRI to create a high resolution printable map for you."
msgstr "Vytváříme šablonu Sketch Map, kterou můžete použít pro offline participativní mapování.<br> <strong>Prosíme o trpělivost, může to trvat 2–10 minut.</strong> Používáme aktuální <a href=\" https://wiki.osm.org\" target=\"_blank\">OpenStreetMap (OSM)</a> data nebo satelitní snímky od ESRI pro vytvoření mapy ve vysokém rozlišení pro tisk."

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:82
#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:46
msgid "We have created the Sketch Map template that you can use for offline\n"
" participatory mapping.<br>\n"
" We used up-to-date\n"
Expand All @@ -782,6 +739,16 @@ msgid "We have created the Sketch Map template that you can use for offline\n"
" <strong>You can now start collecting data in the field!</strong>"
msgstr "Vytvořili jsme šablonu Sketch Map, kterou můžete použít pro offline participativní mapování.<br>Použili jsme aktuální <a href=\"https://wiki.osm.org\" target=\"_blank\">OpenStreetMap (OSM)</a> data nebo satelitní snímky využívající technologii ESRI k vytvoření mapy s vysokým rozlišením pro tisk.<br><strong>Nyní můžete začít shromažďovat data v terénu!</strong>"

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:54
#: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:51
#: sketch_map_tool/templates/digitize-results.html:79
msgid "Sorry! <br>Something went wrong while trying to generate the Result."
msgstr "Omlouváme se! <br>Při pokusu o generování výsledku se něco pokazilo."

#: sketch_map_tool/templates/create-results.html:58
msgid "Download PDF"
msgstr "Stáhnout PDF"

#: sketch_map_tool/templates/create.html:25
msgid "Area of Interest"
msgstr "Oblast zájmu"
Expand All @@ -803,15 +770,15 @@ msgid "You are currently trying to\n"
" the antimeridian."
msgstr "Momentálně se pokoušíte požádat o mapu, která překračuje +/-180° <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/180th_meridian\" target=\"_blank\">antimeridian</a>. To v současné době není podporováno, posuňte mapu tak, aby byla vaše oblast vlevo nebo vpravo od antimeridiánu."

#: sketch_map_tool/templates/create.html:43
#: sketch_map_tool/templates/create.html:47
msgid "Paper Format"
msgstr "Formát papíru"

#: sketch_map_tool/templates/create.html:46
#: sketch_map_tool/templates/create.html:50
msgid "Paper Orientation"
msgstr "Orientace papíru"

#: sketch_map_tool/templates/create.html:55
#: sketch_map_tool/templates/create.html:59
msgid "NEXT"
msgstr "DALŠÍ"

Expand Down Expand Up @@ -2095,11 +2062,12 @@ msgstr "Neočekávaná délka obsahu QR kódu."
msgid "QR-Code does not have expected content."
msgstr "QR kód nemá očekávaný obsah."

#: sketch_map_tool/wms/client.py:73
#: sketch_map_tool/wms/client.py:74
msgid "Map area couldn't be processed with the current resources. Please try again once."
msgstr "Oblast mapy nemohla být zpracována s aktuálními zdroji. Zkuste to prosím ještě jednou."

#: sketch_map_tool/wms/client.py:93
#: sketch_map_tool/wms/client.py:94
#, python-brace-format
msgid "The Web Map Service returned an error. Please try again later. Response from the WMS:\n"
"{ERROR_MSG}"
msgstr "Webová mapová služba vrátila chybu. Opakujte akci později. Odpověď od WMS:\n"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 9e15f51

Please sign in to comment.