Skip to content

Commit

Permalink
Fetched translations and updated data.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
The Widelands Translations Bot committed Jun 17, 2024
1 parent d7dff35 commit 5024664
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 18 additions and 17 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/i18n/translation_stats.conf
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -43,7 +43,7 @@ translated=83250
translated=1460

[fa]
translated=318
translated=354

[fi]
translated=81924
Expand Down
33 changes: 17 additions & 16 deletions data/i18n/translations/widelands/fa.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,13 +6,14 @@
# GunChleoc, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# GunChleoc, 2014
# Radin Shirzad, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Widelands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-02 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Alireza Rashidi, 2023\n"
"Last-Translator: Radin Shirzad, 2024\n"
"Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/widelands/widelands/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../../../../data/scripting/help.lua:110
#, lua-format
msgid "%2.1f%%"
msgstr ""
msgstr "%2.1f%%"

#. TRANSLATORS: Short for "Not enough space"
#: ../../../../data/scripting/infrastructure.lua:188
Expand All @@ -36,21 +37,21 @@ msgid ""
"Some of your starting buildings didn’t have enough room and weren’t built. "
"You are at a disadvantage with this; consider restarting this map with a "
"fair starting condition."
msgstr "برخی از ساختمان‌های اولیه شما فضای کافی نداشتند و ساخته نشدند. شما در این مورد در یک نقطه ضعف هستید. راه اندازی مجدد این نقشه را با شرایط شروع مناسب در نظر بگیرید."
msgstr "برخی از ساختمان‌های اولیه شما فضای کافی نداشتند و ساخته نشدند. بخاطر این شما در موضع ضعف قرار دارید؛ میتوانید برای داشتن شرایط شروع منصفانه، نقشه را راه‌اندازی مجدد کنید."

#: ../../../../data/scripting/infrastructure.lua:190
msgid "Not enough space"
msgstr "فضای کافی وجود ندارد"

#: ../../../../data/scripting/infrastructure.lua:288
msgid "No rocks nearby"
msgstr ""
msgstr "سنگی در نزدیکی نیست"

#: ../../../../data/scripting/infrastructure.lua:288
msgid ""
"There are no rocks near to your starting position. Therefore, you receive "
"extra resources for bootstrapping your economy."
msgstr ""
msgstr "هیچ سنگی در اطراف موقعیت شروع شما نیست. از این رو، برای راه اندازی اقتصادتان منابع اضافی دریافت میکنید."

#: ../../../../data/scripting/infrastructure.lua:294
msgid "Not enough trees nearby"
Expand Down Expand Up @@ -84,23 +85,23 @@ msgstr ""
#, lua-format
msgctxt "sentence_separator"
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s"

#. * TRANSLATORS: Concatenate the last 2 items on a list.
#. * TRANSLATORS: RTL languages might want to change the word order here.
#: ../../../../data/scripting/richtext.lua:703
#: ../../../../src/base/i18n.cc:335
#, c-format
msgid "%1$s & %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s و %2$s"

#. * TRANSLATORS: Join the last 2 items on a list with "or".
#. * TRANSLATORS: RTL languages might want to change the word order here.
#: ../../../../data/scripting/richtext.lua:705
#: ../../../../src/base/i18n.cc:339
#, c-format
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s یا %2$s"

#. * TRANSLATORS: Join the last 2 items on a list with a comma.
#. * TRANSLATORS: RTL languages might want to change the word order here.
Expand All @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: ../../../../src/logic/addons.cc:236
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s، %2$s"

#. * TRANSLATORS: Concatenate the last 2 items on a list.
#. * TRANSLATORS: RTL languages might want to change the word order here.
Expand All @@ -121,12 +122,12 @@ msgstr ""
#: ../../../../src/base/i18n.cc:347 ../../../../src/ui_basic/spinbox.cc:528
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s و %2$s"

#: ../../../../data/scripting/richtext_scenarios.lua:52
#, lua-format
msgid "“%s”"
msgstr ""
msgstr "“%s”"

#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
#: ../../../../src/ai/computer_player.cc:41
Expand All @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "بدون هوش مصنوعی"
#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
#: ../../../../src/ai/defaultai.h:95
msgid "Normal AI"
msgstr "هوش مصنوعی ایده‌آل"
msgstr "هوش مصنوعی عادی"

#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
#: ../../../../src/ai/defaultai.h:110
Expand Down Expand Up @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: ../../../../src/wui/interactive_gamebase.cc:101
#: ../../../../src/wui/story_message_box.cc:89
msgid "Main Menu"
msgstr "منوی اصلی"
msgstr "فهرست اصلی"

#: ../../../../src/editor/editorinteractive.cc:100
#: ../../../../src/wui/interactive_gamebase.cc:102
Expand All @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Esc"
#: ../../../../src/wlapplication_options.cc:1055
msgctxt "editor"
msgid "Tools"
msgstr "ابزار"
msgstr "ابزارها"

#. * TRANSLATORS: Title for a menu button in the editor. This menu will
#. show/hide
Expand All @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "واگرد"
#: ../../../../src/editor/editorinteractive.cc:163
#: ../../../../src/wlapplication_options.cc:480
msgid "Redo"
msgstr "برگرداندن"
msgstr "انجام دوباره"

#. * TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination.
#: ../../../../src/editor/editorinteractive.cc:175
Expand Down Expand Up @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "ذخیره‌سازی نقشه"
#. * TRANSLATORS: An entry in the editor's main menu
#: ../../../../src/editor/editorinteractive.cc:237
msgid "Publish Map Online…"
msgstr "عمومی سازی آنلاین نقشه..."
msgstr "انتشار آنلاین نقشه..."

#. * TRANSLATORS: An entry in the editor's main menu
#: ../../../../src/editor/editorinteractive.cc:245
Expand Down

0 comments on commit 5024664

Please sign in to comment.